Download >>> https://byltly.com/2841tq
In 1909, G Creek Krishnayya, a high-ranking Iyengar brāhmaṇa living in the town of Tiruvaiyaru, a major centre of Śrīvaiṣṇava bhakti throughout Tamil history and the birthplace of Jīvātma Rāmānuja, published a book positing that the so-called ‘lost’ ślokas from skanda ūkta were embedded in an ancient treatise called Long Missing Links by Aiyangar Pdf Download. This would doubtless have incensed the traditionalists, who were loathe to admit that Śrīvaiṣṇavas had any scriptural authority outside the Vedas, let alone the Tamil language. To be sure, the work in question was not an altogether new text—it appears to have been a digest of old narratives which had been translated into Sanskrit by well-known Iyengar scholars in previous centuries. The original version of this work is now lost, but it survives as a manuscript in Chennai’s Sarasvati Mahal Library. Krishnayya was an advocate for Tamil language and literature. He was instrumental in organising an annual conference on the subject of Tamil at the Sarasvati Mahal Library in Chennai. The library holds several manuscripts which are related to Tamil literature, but it is no doubt Krishnayya’s book Long Missing Links that has received more attention in recent times. The book presents a compendium of stories about the five anurāga gopīs, though it contains some additions to these stories which are not recorded in the traditional sources. The stories in this book relate to the early years of Śrīvaiṣṇava bhakti. It is narrated that Bhagavati, the consort of the Lord, wanted to take up austerities and devote herself to bhakti. The Gopās were distressed by her behaviour and tried to disassociate themselves from her. Owing to their anger, she developed an aversion towards them and would not take food from their hands. They realised their mistake and the Lord forgave the gopīs. The first chapter of this work contains two poems, one by Tirumalai Aiyangar on the Goddess Mahiṣa, the other by Kappāyanar for Svāmī Aiyānagar. All of these authors are associated with Kanchipuram. The remaining sections are composed by Krishnayya himself and contain a digest of Śrīvaiṣṇava narratives in Tamil, which have been translated into Sanskrit by Raipāyar and others. cfa1e77820
Comentarios